What’s The Correct Translation For Some Children’s Games Such As “cromos”, “trompo”, “rayuela”?

These games’ names are from Costa Rica, which can differ among countries….”Rayuela” is not the one with numbers, but with days of the week…

Tags: , , , , , , , , , , , , ,

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter
  • RSS

One Response to “What’s The Correct Translation For Some Children’s Games Such As “cromos”, “trompo”, “rayuela”?”

  1. WISE OWL says:

    Unless one is a native of the country or of countries that share the same games and know what they consist of , it is very difficult to identify them.
    I believe that these are varieties of card games which are not played in UK. The British have “Happy Families” where you regroup a family, or members of professions, by asking someone else if they have a card of that sort.
    Trompo could be a form of “Poker”.
    The British have a number game called “Steps and ladders” which is a board game, but no game with days of the week.

Leave a Reply

Copyright © 2009 All rights reserved.   •   Parenting-N-Families is an Alexander-Internet.com website
RSS Subscription: Entries RSS Comments RSS | "Questions" sections poswered by Yahoo! Answers.
Please also visit Religion-N-Spirituality and Fitness-N-Health.net

Shop with Us!!

Bad Behavior has blocked 460 access attempts in the last 7 days.